translations-uebersetzungen.de
|
|||||||||||||
Übersetzungsbüros?
Massenmedien?
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||
|
· · · Übersetzung · · ·SF1 Literaturclub, 13.3.07: "Man
könnte sagen, die Sprache Europas ist heute die Übersetzung."
–
So der Schweizer Schriftsteller und ehemalige NZZ-Literaturkritiker
Hugo Loetscher.Badische Zeitung, 18.3.06: Die
englische Stiftung der Body-Shop-Gründerin Anita Roddick vergibt Gelder
an Gruppen und Personen, die sich im Hinblick auf "globale Justiz,
Menschenrechte und Umweltschutz einen Namen gemacht haben".
–
"Globale Justiz"? -- Soll man denn als deutscher Korrespondent in
London immer gleich ein Wörterbuch bemühen... |
|
|||||||||||
|
Information
am Flicktag, 13.12.05:
"Der
folgende Knowledge Base Artikel wurde durch ein maschinelles
Übersetzungssystem ohne jegliche menschliche Mitwirkung übersetzt.
Microsoft stellt diese Artikel deutschsprachigen Benutzern als Hilfe
zur Verfügung, damit diese den Inhalt dieser Artikel verstehen können.
...
–
Kundenbetreuung à la Support.Microsoft.comDas 905915 Aktualisierung-Rollup-Installer überprüft, ob einer oder die weiteren Dateien von einem Internet Explorer-Hotfix zuvor aktualisiert worden ist, der auf dem Computer aktualisiert werden soll, die auf dem Computer aktualisiert werden." Spiegel.de/Unispiegel,
21.12.05:
"Als
der Lehrplan ausgeteilt wurde, zog ein Raunen der Ungläubigkeit
durch den Raum, da die ganze Titelseite aus einem... lustigen sexuellen
Cartoon über Bestialität bestand."
–
Fehlgeschlagener Übersetzungsversuch des SPIEGEL (Urheber ungenannt).Berlin,
21.6.04:
"Ich
glaube, dass gute Übersetzungen immer wichtiger werden und dass
Übersetzer beste Bedingungen verdienen, damit sie ihre schwierige
Arbeit möglichst gut tun können. ... Wenn wir in der Welt, vor allem
aber in Europa, zusammenwachsen wollen, wenn wir uns wirklich
verständigen wollen, dann brauchen wir gute Übersetzungen von
Literatur."
–
Bundespräsident Johannes Rau auf dem 27. Kongress der Internationalen
Verleger-Union.Badische
Zeitung, 9.4.05:
Dr.
med. "Hahnemann beherrschte mindestens sieben Sprachen,
sodass er neben den kärglichen Praxiseinkünften über viele Jahre von
Übersetzungen leben konnte".
–
Andere Zeiten!·
· ·
Bildung
· · ·
|
|
|||||||||||
Diese
Webseite ist möglichst barrierefrei · Design: translations-uebersetzungen.de
Startseite · Copyright © 2004-2007 JPK · Impressum Browser-Empfehlung: Firefox 1.5 und höher |