Literaturübersetzung / literarische Übersetzung: Sachbuch Belletristik, Roman Krimi Jugendbuch Erzählung Kurzgeschichte, Literaturübersetzungen: Romane Erzählungen Jugendbücher Krimis Sachbücher - literarische Übersetzung, literarisch Literaturübersetzung

Geschichte Übersetzung Geschichte: Sachbuch Literaturübersetzung wissenschaftliche Übersetzung Geschichte


translations-uebersetzungen.de





Die literarische Übersetzung oder Literaturübersetzung



Startseite
Auf ein Wort
Übersetzungen
Textproben
Lesungen
Recherchebeispiele
Fundsachen
Lesungsvermittlung
Nachrichten



Hinweis: Wenn Sie oben im Menü auf "Startseite" klicken, überspringen Sie bei Bedarf die folgenden Anfänger-Informationen und gelangen direkt zur Website für literarische Übersetzung, Lesung und Lektorat.

Übersetzung: literarisch, wissenschaftlich, technisch

Man unterscheidet verschiedene Arten der Übersetzung. Von der Sprachrichtung – wie englisch > deutsch etc. – einmal abgesehen, gibt es die technische, die wissenschaftliche und die literarische Übersetzung bzw. Literaturübersetzung. Um letztere geht es im folgenden Teil der Einsteiger-Informationen.

Die Literaturübersetzung oder literarische Übersetzung

Der Begriff literarische Übersetzung beziehungsweise Literaturübersetzung bezeichnet die Übersetzung von Texten mit einer gewissen "Schöpfungshöhe", meint also die Belletristik-Übersetzung – Roman, Erzählung, Jugendbuch, Kurzgeschichte etc. – genauso wie die Sachbuch-Übersetzung. Eine bloße Verfahrensbeschreibung, etwa eine Betriebsanleitung, gilt jedoch, selbst wenn sie als dickes Handbuch daherkommt, nicht als literarische, sondern als technische Übersetzung.

Literarische Übersetzung und Urheberrecht

Eine technische Übersetzung vermag der zahlende Auftraggeber in der Regel uneingeschränkt zu nutzen, während er bei einer Literaturübersetzung die aus dem Urheberrecht erwachsenden Regelungen beachten muss. Zum Beispiel darf eine literarische Übersetzung – ob Roman, Kurzgeschichte, Gedicht, Erzählung oder Jugendbuch etc. – nicht geändert werden, wenn es der Urheber (Übersetzer) nicht erlaubt. Außerdem ist das Urheberrecht an einer Literaturübersetzung unverkäuflich. Bei der Vermarktung seiner Arbeit tritt der literarische Übersetzer nur das – international unter dem englischen Begriff Copyright bekannte – Recht zur Vervielfältigung und Verbreitung seiner Übersetzung vorübergehend an einen Verlag oder ähnlichen Auftraggeber ab.

Literarische Übersetzung und Buchmarkt

In Deutschland bildet der Bereich der Literaturübersetzung einen beachtlichen Teil des Buchmarkts. Jahr für Jahr erscheinen mehrere tausend Buch-Übersetzungen, wobei die Übersetzungsrichtung überwiegend englisch > deutsch ist. In jüngster Zeit sind rund 70 Prozent der 100 bestverkauften Belletristik-Titel literarische Übersetzungen.

weiter




Diese Webseite ist möglichst barrierefrei · Design: translations-uebersetzungen.de
Einsteiger-Informationen · Copyright © 2006-2007 JPK · Impressum
Browser-Empfehlung: Firefox 1.5 und höher

Literaturübersetzer/ literarische Übersetzer literarisch, Literaturübersetzung, Literaturübersetzer

· L i t e r a t u r ü b e r s e t z u n g e n ·

Literarische Übersetzung Literaturübersetzung, auch englisch deutsch: Sachbuch Belletristik - Erzählung Kurzgeschichte Roman Jugendbuch. Literaturübersetzungen: Belletristik Roman Erzählung, Sachbuch Übersetzung literarisch, Übersetzungen englisch deutsch Literaturübersetzung.